欧洲杯带带侃球文章,欧洲杯的文章

admin 22 2024-06-16 16:18:49

有哪些足球明星的名字被翻译成中文后,读起来很尴尬?

他的名字应该是田中图里奥,但他自己选择的汉字是“田中マルクス闘莉王”,咱们中文就翻译成田中斗笠王。听到“斗笠王”有没有动漫中一个带着斗笠的江湖杀手的感觉?老实说,这是一个完全由詹俊先生玩坏了的名字。

塞内加尔足球运动员Sadio Mane,正统的翻译为萨迪奥马内,但是如果直接音译的话会被译成:傻吊马内。虽然名字听起来不那么灵光,但是实力却不容小觑,参加过一届奥运会和一届世界杯,今年还随队获得欧冠冠军。可见对外国球员来说还真不是人如其名,有时还相差甚远。

田中斗笠王:田中マルクス闘莉王。久负盛名的日本国脚,和中国男足交锋过很多次了,他都是主力中后卫。他的名字应该是田中图里奥,但是他自己选的汉字是“田中マルクス闘莉王”,咱们中文就翻译成田中斗笠王。听到“斗笠王”有没有动漫中一个带着斗笠的江湖杀手的感觉?喝水哥:德林克沃特。

比如塞内加尔的球星MBayeNiang,他英文名的最后一个字直译过来就是娘,娘在中文里是妈妈的意思,还有意大利足球明星Zaza,直接翻译中文就是扎扎或者渣渣,总而言之,不管是哪种读音听起来都非常搞笑。

足球明星之绰号大全(二)Ibrahim Ba 易普拉辛.巴绰号:①“Ibou”(“艾布”)法国前国脚,右边路活动速度快,突破能力强。其父亲是塞内加尔国脚。他的名字Ibrahim读起来非常拗口,有人直接昵称他为“Ibou”(“艾布”)。

约定俗成,r一般都译为l,rome,就是罗马,rosemary 就是罗斯玛丽,等等,没办法的事情。还有更离谱的,如亚马逊河,明明是amason [mzn](艾默生),偏偏要译为亚马逊,“孙”“生”都不行,非要用个表示次一等的“逊”字,鬼才知道为什么。

上一篇:欧洲杯决赛几日开战啊,欧洲杯决赛哪天开打
下一篇:转播2024年欧洲杯全集,2024欧洲杯百度百科
相关文章

 发表评论

暂时没有评论,来抢沙发吧~

返回顶部小火箭